«Донбасс порожняк не гонит»: переводчики Путина рассказали о его неожиданных фразах

0
86


фото: Наталия Губернаторова

Некоторые фразы президента России Владимира Путина сложно перевести, так как они являются игрой слов, заявили в эфире передачи «Москва. Кремль. Путин» переводчики главы государства.

«Мы не будем стоять враскоряку», — эта фраза вызвала большие затруднения у советника Департамента лингвистического обеспечения МИД Алексея Садыкова. Тот репортаж он видел по телевизору, и, к счастью, ему не пришлось это переводить. Тогда это показалось ему очень сложным да и сейчас сложно, — признается дипломат.

Также в 2017 году на Петербургском экономическом форуме Путин сказал всем присутствовавшим «Вольно!». Это был неожиданный момент, который нельзя было предвидеть. «Буквально за полсекунды мне в голову пришел нужный вариант, потом я сверял со словарем», — отметил Садыков.

Фразу Путина «Донбасс порожняк не гонит» и вовсе долго обсуждали в сообществе переводчиков в России, поведала третий секретарь Департамента Наталья Красавина. В итоге фраза была переведена как «Донбасс ерунды не говорит».

Источник: www.mk.ru

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь